Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

работа для заработка

  • 1 работа для заработка

    Dictionnaire russe-français universel > работа для заработка

  • 2 job

    сущ.
    1) разг. "халтура", псих, работёнка, работа для заработка (не профессиональная), временная работа, сумасшедший, оплачиваемая работа, простофиля
    2) выч. задание
    3) канад. работа

    Французско-русский универсальный словарь > job

  • 3 халтура

    жен.;
    только ед.;
    разг.
    1) (плохая, небрежная работа) slapdash/careless work;
    hack-work;
    botch;
    bungle;
    pot-boiler( в литературе, искусстве)
    2) (побочный легкий заработок) money made on the side;
    money spinning side-line;
    extra work
    халтур|а - ж. разг.
    1. (небрежная работа) slapdash/careless work;
    разг. moonlighting;

    2. (побочная работа для заработка) odd jobs pl., catchpenny job;
    (побочный лёгкий заработок) easy money, money made on the side;

    3. (продукт небрежной работы) trash;
    (о литературной работе) pot-boiler;
    собир. hack-work;
    ~ить несов. разг.
    4. (плохо работать) do* careless work;

    5. (иметь побочный лёгкий заработок) do* catchpenny jobs;
    (в литературе) produce pot-boilers, do* hack-work;
    ~ный разг. catchpenny;
    (небрежный тж.) slapdash, slipshod;
    ~щик м. разг. botcher, moonlighter( в литературе тж.) hack.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > халтура

  • 4 job

    I m разг.
    se monter [se chauffer] le job — строить иллюзии; обманываться
    2) сумасшедший, псих
    II m
    1) разг. оплачиваемая работа, работа для заработка ( не профессиональная); временная работа; работёнка, "халтура"
    ••
    ce n'est pas mon job разг. — это не моё дело; я этим не занимаюсь
    2) вчт. задание

    БФРС > job

  • 5 халтура

    ж, разг.
    1) ( побочная работа для заработка) (maaşlının, ücretlinin aradığı) açıktan para kazandıracak bir iş
    2) ( небрежная работа) özensiz iş, baştan savma iş

    э́та статья́ - халту́ра — bu yazı kavaf işi bir yazıdır

    Русско-турецкий словарь > халтура

  • 6 racket

    ['rækɪt]
    1) Общая лексика: афера, вести разгульный образ жизни, вести рассеянный образ жизни, вести шумный образ жизни, вести шумный, разгульный образ жизни, гам, греметь, грохот, грохотать, деревянный болотный башмак (для человека или лошади), жульническое предприятие, жульничество, загулять, запить, испытание, комбинация, лёгкий заработок, мешать шумом (кому-л.), нарушать (тишину, покой), обман, переполох, предприятие жульнического характера, производить беспорядок, производить шум, развлечения, разгульный образ жизни, ракетка (для игры в теннис), рассеянный образ жизни, суета, теннисная ракетка, уловка, шум, шуметь, мошенничество, рэкет, возня
    2) Разговорное выражение: ( the racket) напряжение, артобстрел, бомбёжка, вихрь удовольствий, гулянка, мешать (кому-л.) шумом, попойка, разгул
    4) Шутливое выражение: работа, источник заработка
    6) Дипломатический термин: занятие, дело
    7) Сленг: вечеринка, дело, связанное с цирком, лёгкая жизнь, незаконное дело, пьянка, сборище, шантаж с последующей физической расправой в случае отказа, дело, связанное с карнавалом, лёгкая работа, сомнительное дело
    8) Американский английский: утка

    Универсальный англо-русский словарь > racket

  • 7 xaltura

    сущ. халтура:
    1. побочная работа для дополнительного заработка. Xalturaya getmək выезжать на халтуру
    2. небрежная, наспех, кое-как выполненная работа. Tərbiyə işində xaltura olmamalıdır в деле воспитания не должно быть халтуры
    3. вещь, сделанная таким образом; продукт такой работы. Adi xaltura обыкновенная халтура; bu, kitab deyil, xalis xalturadır это не книга, а сплошная халтура

    Azərbaycanca-rusca lüğət > xaltura

  • 8 sideline

    ˈsaɪdlaɪn сущ.
    1) дополнительные товары( к основному ассортименту)
    2) вторая/побочная профессия
    3) боковая ветка( железнодорожной дороги) боковая линия( спортивное) боковая линия( площадки) места за пределами спортивной площадки, арены, поля - his injury put him on the *s for the rest of the season травма вывела его из игры до конца сезона места зрителей;
    позиция человека, не участвующего в игре, в акции - to be on the *s быть пассивным наблюдателем (чего-либо) (железнодорожное) боковая ветка побочная работа, побочные занятия - to breed poultry as a * разводить кур для дополнительного заработка дополнительная группа товаров (в ассортименте магазина) - a grocery store with a * of household furnishings бакалейная лавка, торгующая также хозяйственными товарами веревка для спутывания (лошадей) стреножить (лошадь) связывать, ограничивать возможности - an injury to his arm *d him for two weeks травма руки вывела его из игры на две недели sideline ж.-д. боковая ветка ~ спорт. боковая линия игрового поля ~ вторая профессия ~ дополнительные товары( к основному ассортименту) ~ побочная профессия ~ побочная работа ~ товары, не составляющие главный предмет торговли в данном магазине

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > sideline

  • 9 Le Salaire de la peur

       1953 – Франция – Италия (148 мин)
         Произв. CICC, Filmsonor, Vera Films (Париж), Fonorama (Рим)
         Реж. АНРИ-ЖОРЖ КЛУЗО
         Сцен. Анри-Жорж Клузо по одноименному роману Жоржа Арно
         Опер. Арман Тирар
         Муз. Жорж Орик
         В ролях Ив Монтан (Марио), Шарль Ванель (Джо), Вера Клузо (Линда), Фолко Лулли (Луиджи), Петер Ван Эйк (Бимба), Дарио Морено (Эрнандес), Уильям Таббз (О'Брайен), Джо Дест (Смерлов).
       Лас-Пьедрас, городок в Латинской Америке, задыхается от жары под свинцовым небом; развлечений в нем мало, а денег – еще меньше. Помимо местных жителей, по улицам слоняются проходимцы, съехавшиеся сюда со всех концов света и мечтающие когда-нибудь вернуться домой. Их единственный источник заработка – американская компания «СОК», проводящая буровые работы по всей стране. Джо, мелкий гангстер пенсионного возраста, сходит с трапа, прилетев регулярным рейсом, и корчит из себя большую шишку. Он завязывает дружбу с Марио (оба они – парижане) и производит на него такое впечатление, что Марио забывает своего прежнего друга каменщика Луиджи. Джо и Марио сидят без гроша, и Джо готов на все, только бы вырваться из нищеты. В 600 км от городка на газовой скважине «СОК» происходит взрыв и пожар. Погибло 13 человек; теперь единственный способ потушить огонь – задуть его при помощи огромного заряда взрывчатки. 2 грузовика должны доставить на место 900 кг нитроглицерина. На таких ужасных дорогах перевозка подобного груза за несколько сот км равносильна самоубийству. Тем не менее на 4 водительских места с оплатой в 1000 долларов каждому вызывается с десяток претендентов. Управляющий компанией проводит отбор и выбирает Марио, Луиджи, Смерлова и немца Бимбу. Джо некогда был хорошо знаком с управляющим и упрекает его, что тот не выбрал его. «Ты слишком стар, – отвечает тот. – Но если кто-то сойдет с дистанции, ты займешь его место».
       В 3 утра, в час отправления, Смерлов не появляется на старте: судя по всему, Джо избавился от него, чтобы занять его место. Джо едет в паре с Марио, которого безуспешно умоляет не ехать влюбленная в него официантка из бара. Путешествие начинается. Препятствия следуют одно за другим, не давая водителям передышки. Сначала это сложный участок дороги под прозванием «гофрированный лист»: чтобы избежать тряски, по нему нужно ехать либо очень медленно, либо очень быстро. Потом впереди оказываются ремонтные работы, и грузовикам приходится совершить сложный маневр задним ходом по прогнившей деревянной платформе, нависшей над пропастью. Луиджи и Бимба проезжают, но ломают доску. Джо говорит, что с него хватит; с этого момента он парализован страхом и ни на что не годен. «Ты ведешь машину, а я подыхаю от страха, – говорит он Марио. – Поверь мне: у тебя работа попроще». Однако Марио нужна его помощь, и он избивает Джо, чтобы заставить его взять себя в руки. Еще чуть дальше дорогу преграждает огромный валун. Бимба умело подрывает его небольшим количеством нитроглицерина. Несмотря на успех в этом опасном предприятии, Бимба и Луиджи вскоре взлетают на воздух вместе с грузовиком. Джо и Марио находят от них только мундштук.
       Взрыв повредил нефтепровод: посреди дороги растекается огромная лужа из черной и вязкой жидкости. Марио форсирует ее за рулем, а Джо указывает дорогу, шагая в нефти по пояс. Но Джо оступается, и Марио, не желая останавливать грузовик из страха не завести его снова, отдавливает ему ногу. Они снова пускаются в путь. Джо страдает от гангрены и умирает перед самым приездом на скважину. Марио, единственный уцелевший из 4 водителей, получает деньги за себя и за напарника. На следующий день на обратной дороге он радостно выписывает зигзаги под вальс Штрауса и вместе с грузовиком улетает в пропасть. Даже после смерти он продолжает сжимать в руке свой талисман – билетик в метро, купленный на станции «Пигаль».
         Для американцев это абсолютный триллер; фильм, где сама отправная ситуация порождает эффективный и безупречный саспенс, впоследствии обновляемый постоянно. (Они выкупили права на него и сделали довольно посредственный ремейк: Колдун, Sorcerer, Уильям Фридкин, 1977.) Для Клузо это самый свободный и личный фильм после Ворона, Le Corbeau. Режиссер позволяет себе роскошь непомерно длинного введения (до отправления грузовиков в путь проходит целый час действия), создавая спокойную панораму неподвижного ада, прелюдию к другому, подвижному аду самой поездки. Все это с виртуозностью гениального фокусника снято в Камарге и окрестностях Нима. Отметим, что в этом длиннейшем прологе Клузо интересуется исключительно атмосферой, психологическим описанием целой группы заблудившихся в жизни людей, при этом заботливо оберегая нас от шаблонного пересказа их прошлого. От начала и до конца фильма явственно чувствуется восторг, с которым режиссер создает зрелищные перипетии, дающие как следует развернуться и его склонности к самому жесткому натурализму, и маниакальной тщательности, кропотливости рассказчика, обладающего полной властью над своими средствами. В ходе тяжкого испытания персонажи узнают всю правду о себе в самом неприкрытом виде. Марио, боявшийся до старта, противостоит обстоятельствам не только с отвагой, но и с ужасающей жесткостью и решительностью, тогда как Джо (очевидный любимчик Клузо, поскольку его душа мрачнее прочих) проявляет свою трусость, вдобавок к дурному праву и преступной подлости. Для Клузо он – человекоподобное животное во всей своей красе: ходячий набор пороков, сплавленных между собой непобедимым желанием жить. Эта роль (от которой отказался Габен) стала самой плотской ролью в карьере Ванеля и знаменовала собой его яркое возвращение в кинематограф. Ив Монтан играет здесь свою 1-ю успешную роль, которая, несомненно, останется самой интересной в его биографии. Двусмысленность и сложность взаимоотношений между Джо и Марио радовала и увлекала режиссера. Наконец, этот выдающийся французский фильм, привлекший в кинотеатры толпы зрителей и со временем раскрывший в себе немалые запасы черного юмора, можно рассматривать как крайне пессимистичную и порой даже насмешливую иллюстрацию мифа о Сизифе.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги и журнале «L'Avant-Scène», № 17 (1962).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Salaire de la peur

  • 10 sideline

    1. [ʹsaıdlaın] n
    1. 1) боковая линия
    2) спорт. боковая линия ( площадки)
    3) обыкн. pl места за пределами спортивной площадки, арены, поля и т. п.

    his injury put him on the sidelines for the rest of the season - травма вывела его из игры до конца сезона

    4) обыкн. pl места зрителей; позиция человека, не участвующего в игре, в акции и т. п.
    2. ж.-д. боковая ветка
    3. 1) побочная работа; побочные занятия

    to breed poultry as a sideline - разводить кур для дополнительного заработка

    2) дополнительная группа товаров ( в ассортименте магазина)

    a grocery store with a sideline of household furnishings - бакалейная лавка, торгующая также хозяйственными товарами

    4. верёвка для спутывания (лошадей и т. п.)
    2. [ʹsaıdlaın] v
    1) стреножить ( лошадь)
    2) связывать, ограничивать возможности

    an injury to his arm sidelined him for two weeks - травма руки вывела его из игры на две недели

    НБАРС > sideline

  • 11 sideline

    1. n спорт. боковая линия
    2. n ж. -д. боковая ветка
    3. n побочная работа; побочные занятия
    4. n дополнительная группа товаров

    a grocery store with a sideline of household furnishings — бакалейная лавка, торгующая также хозяйственными товарами

    5. n верёвка для спутывания
    6. v стреножить
    7. v связывать, ограничивать возможности
    Синонимический ряд:
    additional activity (noun) additional activity; alternate activity; alternate trade; avocation; hobby; interest; pastime; secondary line of merchandise; secondary work

    English-Russian base dictionary > sideline

  • 12 xalturaçılıq

    сущ. халтурщина:
    1. занятие халтурой
    2. недобросовестная, небрежная работа. Xalturaçılıqla məşğul olmaq халтурить:
    1) заниматься какой-л. работой сверх основной для побочного заработка
    2) работать недобросовестно, небрежно

    Azərbaycanca-rusca lüğət > xalturaçılıq

См. также в других словарях:

  • Работа на дому (мошенничество) — Объявление обещает 2000$ за неполный рабочий день и 6000$ за полный Не следует путать с Работа на дому  законный способ заработка. Работа на дому (англ. work at home scheme)  сх …   Википедия

  • Дополнительная работа — Понятие вторичная занятость хорошо знакомо большинству россиян ещё с советских времен, хотя именно в тот период возможности вторичной занятости и совместительства были ограничены законодательством. В узком смысле это понятие также используется… …   Википедия

  • Онлайн-работа — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. Онлайн работа  это работа, доступная для широких масс населения, использующая главные достоинства… …   Википедия

  • Подходящая работа — (англ. suitable/proper work) понятие, употребляемое в законодательстве РФ о занятости, означающее такую работу, в т.ч. работу временного характера, которая соответствует профессиональной пригодности работника с учетом уровня его профессиональной… …   Энциклопедия права

  • Мужская работа (фильм) — Мужская работа Miehen työ Жанр драма Режиссёр Алекси Салменперя Продюсер Петри Йокиранта Теро Каукомаа …   Википедия

  • Подходящая работа — (англ. suitable/proper work) понятие, употребляемое в законодательстве РФ о занятости, означающее такую работу, в т.ч. работу временного характера, которая соответствует профессиональной пригодности работника с учетом уровня его профессиональной… …   Большой юридический словарь

  • Льготы Для Женщин Имеющих Детей — по общему правилу, женщины имеют право на выбор места работы путем прямого обращения к работодателям или с помощью бесплатного посредничества органа по вопросам занятости. Женщины одинокие и многодетные матери, либо воспитывающие детей… …   Словарь бизнес-терминов

  • ЛЬГОТЫ ДЛЯ ЖЕНЩИН ИМЕЮЩИХ ДЕТЕЙ — по общему правилу, женщины имеют право на выбор места работы путем прямого обращения к работодателям или с помощью бесплатного посредничества органа по вопросам занятости. Женщины одинокие и многодетные матери, либо воспитывающие детей… …   Энциклопедия трудового права

  • Фабричное законодательство — I Под этим именем у нас, не совсем правильно, понимается весь тот отдел законодательства, который на Западе носит более соответствующее название законодательства в защиту рабочих (Arbeiterschutzgesetzgebung), или трудового законодательства… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Безработица — (Unemployment) Безработица – это такое социально экономическое явление, при котором часть взрослого трудоспособного населения, не имеет работы и активно ее ищет Безработица в России, Китае, Японии, США и странах Еврозоны, в том числе в кризисные… …   Энциклопедия инвестора

  • Пособие по безработице — (Unemployment benefit) Пособие по безработице это социальное обеспечение людей, оставшихся без работы Определение пособия по безработице, статистика и размер пособия для лиц, являющихся безработными не по своей вине и которые готовы, желают и… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»